Cách gọi điện xin việc làm thêm tại Nhật

Đối với các bạn du học sinh sắp và vừa đặt chân sang Nhật, thì làm thế nào để nhanh chóng xin được baito có lẽ là vấn đề được quan tâm hàng đầu.
Trong một bài viết trước đây, Chúng tôi đã hướng dẫn chi tiết về cách để viết CV tiếng Nhật.Xem tại đây
 Bước tiếp theo sẽ là nhấc điện thoại lên và gọi đến quán/ cửa hàng/ tiệm combini…bạn muốn ứng tuyển và đề nghị họ cho bạn một cơ hội để phỏng vấn.
Cùng xem bài viết dưới đây để biết cách nói giúp tạo ấn tượng tốt khi gọi điện xin baito ở Nhật mọi người nhé.

1. Những lưu ý trước khi gọi điện:

  • Nếu gọi bằng di động, hãy chọn nơi yên tĩnh, sóng ổn định.
  • Trước khi gọi điện, chuẩn bị trước memo để ghi thông tin
  • Nên chuẩn bị sẵn lịch rảnh để tiết kiệm thời gian khi đặt lịch hẹn với người tuyển dụng.
  • Tránh gọi vào giờ ngoài giờ làm việc và những giờ cao điểm như từ 11-14h, 17-20h.
  • Nếu chưa tự tin giao tiếp tiếng Nhật thì nên chuẩn bị sẵn nội dung cuộc nói chuyện.
  • Khi gọi điện trình bày nội dung ngắn gọn, đơn giản, dễ hiểu.

 2. Một vài từ thường gặp trong hội thoại:

留学生 りゅうがくせい du học sinh
求人情報 きゅうじんじょうほう thông tin tuyển dụng
採用担当者 さいようたんとうしゃ người phụ trách tuyển dụng
募集 ぼしゅう tuyển dụng
応募 おうぼ ứng tuyển
面接 めんせつ phỏng vấn
履歴書 りれきしょ sơ yếu lý lịch
写真付きの履歴書 しゃしんづき の りれきしょ sơ yếu lí lịch có dán ảnh
身分証明書 みぶんしょうめいしょ giấy tờ chứng minh thân phận

3. Trình tự và mẫu hội thoại cơ bản

Nhân viên:はい、〇〇〇店でございます。
Bạn :私(わたし)、ベトナム人留学生(ベトナムじんりゅうがくせい)のグエンと申(もう)します。アルバイトの求人情報(きゅうじんじょうほう)を拝見(はいけん)し、お電話(でんわ)させていただきましたが、採用ご担当(さいようごたんとう)の方(かた)がいらっしゃいますか?。
Nhân viên:採用担当者(さいようたんとうしゃ)ですね。少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。
Nhân viên chuyển máy :
Các tình huống:
  • Tình huống 1:Trường hợp người phụ trách tuyển dụng không có mặt, bận không thể nghe máy. Chúng ta sẽ hẹn gọi lại sau:
Nhân viênすみません、ただいま採用担当者(さいようたんとうしゃ)が外出(がいしゅつ)しております/いないんです。。
Bạnでは、改(あらた)めてお電話をおかけ致(いた)します。失礼致(しつれいいた)します。
  • Tình huống 2:Trường hợp không còn tuyển dụng nữa.
Nhân viên すみません、もう終(お)わっちゃったんですね。
Bạn そうですか。わかりました。では、失礼致(しつれいいた)します。
  • Tình huống 3: Người phụ trách nghe máy và trao đổi về thông tin tuyển dụng
Người phụ tráchお電話代(か)わりました。採用担当(さいようたんとう)の田中(たなか)です。
Bạn私、グエンと申します。アルバイトの求人情報(きゅうじんじょうほう)を見て、お電話いたしましたが、まだ募集(ぼしゅう)していらっしゃいますか。
Người phụ trách: はい、まだ募集しています
Bạn ホールスタッフに応募(おうぼ)したいですが、
Người phụ tráchそうですか?まず、面接(めんせつ)、いつなら来(こ)られますか?
Bạn〇月〇日の〇〇時は大丈夫(だいじょうぶ)です。
Thường ghi sẵn 3 khoảng thời gian để người tuyển dụng lựa chọn
Bạn学校は12時までなので、午後(ごご)でしたら、いつでも大丈夫です。
Người phụ tráchでは〇月〇日午後〇〇時でどうでしょうか?
Bạnはい、わかりました。それでは、〇月〇日午後〇〇時にそちらへ伺(うかが)います。
Người phụ trách来(く)る時、写真付き(しゃしんづき)の履歴書(りれきしょ)と身分証明書(みぶんしょうめいしょ)を持ってきてください。
Bạnはい、写真付きの履歴書と身分証明書ですね。わかりました。
Người phụ tráchはい。よろしくお願いします。
Bạnはい、どうぞ宜しくお願い致します。
Người phụ trách失礼いたします。
Bạn失礼いたします。

4. Tổng kết

  • Phải xác nhận lại xem quán còn tuyển dụng hay không.
  • Chào hỏi và giới thiệu bản thân trước khi nói vào vấn đề chính là xin việc.
  • Nói chuyện bằng giọng vừa đủ, dễ nghe.
  • Chỉ nên hỏi nội dung chính là thời gian địa điểm phỏng vấn, khi đi phỏng vấn cần mang theo những gì. Những thông tin còn lại như có thể làm giờ nào, đi bằng phương tiện gì, có trả phí đi lại hay không… nên dành cho buổi phỏng vấn trao đổi cụ thể và tiện hơn nói qua điện thoại, trừ trường hợp người tuyển dụng muốn hỏi luôn thông tin để lọc danh sách ứng tuyển phù hợp.
  • Nếu không nghe rõ, hoặc nghe không hiểunhất định phải hỏi lại bằng câu, すみません、もう一度お願い致します。(すみませんが、もういちどおねがいいたします)Không được đoán ý trả lời hoặc không hiểu nhưng cứ trả lời bừa.
  • Cuối cùng nên xác nhận lại thời gian phỏng vấn bằng cách nhắc lại thời gian cụ thể một lần nữa.
  • Chờ đối phương dập máy trước rồi mình mới dập máy.
Chúc các bạn du học sinh sớm tìm được một công việc baito ứng ý nhé ^_^
Để xem thêm các bài viết của ATTO vui lòng vào đây: